Author Topic: Ich verstehe nicht  (Read 6635 times)

pair

  • Guest
Ich verstehe nicht
« on: August 04, 2007, 05:05:43 PM »
hello Papall und K. Sakda
  Ich verstehe nicht deutsch spreche.    " einkaufen"  Ich kaufe am Samstag ein.  warum nicht.  Ich einkaufen am Samstag.und  aufräumen.abholen,zuhören,nachholen anrufen und...........?
      dankeschön..ka.
       Pair

**กระทู้นี้เป็นกระทู้เดิมหมายเลข 0021 ห้อง learning_german (เผื่อใช้ในการค้นหา)**

ฟี่

  • Guest
Ich verstehe nicht
« Reply #1 on: August 05, 2007, 09:05:30 AM »
สวัสดีค่ะคุณ pair ขออนุญาตลองตอบนะคะ
 
- Verb ของเยอรมันนั้นมีทั้ง verb ธรรมดาทั่วไปเช่น gehen, laufen, sehen และอีกพวกคือ Trennbare Verben เช่น einkaufen, aufstehen, nachdenken, anrufen, vorbereiten usw.  Verb ประเภทนี้จะมี prefix ค่ะ  (Trennbare Verber ก็คือ Separable prefixes นั้นเอง)
 
- ก็ตามชื่ออ่ะค่ะ Trennbare Verben พวกนี้ตัว prefix จะแยกออกจากศัพท์หลัก (verb stem เช่น kaufen, rufen, holen, räumen) แต่ไม่เสมอไปนะคะ จะกล่าวไว้ต่อไปค่ะ
 
- ลองเทียบกับอังกฤษดูนะคะ เช่นคำว่า räumen มีความหมายว่า to clear ในภาษาอังกฤษ พอเติม auf เข้าไปเป็น aufräumen ความหมายจะคล้ายภาษาอังกฤษคือ to clean up, to clear up ซึ่ง up ตัวนี้ก็อาจเทียบได้กับ prefix ของเยอรมันคือ auf น่ะค่ะ
 
- อีกตัวอย่าง aufleuchten = to light up, ausgehen = to go out, vorlesen = to read aloud
 
- ในภาษาเยอรมัน "ส่วนใหญ่" ตัว prefix จะอยู่ท้ายประโยคค่ะ
 
- ตัวอย่างคำ prefix ที่เอาไว้สังเกตว่าเป็น trennbare Verben หรือไม่ก็มี (เท่าที่นึกออกนะคะ) ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fort-, mit-, nach-, vor-, weg-, zu-, zurück-, zusammen- อันนี้เป็น prefix ที่ส่วนใหญ่จะคุ้นเคยกันนะคะ ยังมี fehl-, statt-, dabei- และอื่นๆ อีกค่ะ
 
- เมื่อไหร่ที่เราจะไม่แยก prefix?
มี 3 สถานการณ์ค่ะ  
1. ในรูปของ infinitive เช่น ในประโยคประกอบไปด้วย modal verb หรือใน future tense ค่ะ
2. ประโยค dependent (ประโยคที่ไม่สามารถอยู่เดี่ยวๆ ได้) ตัวอย่าง นะคะ ich weiss nicht, wann er anruft.
3. ในรูปของ past participle เช่น angerufen, eingekauft, aufgeräumt
 
- การออกเสียง จะเน้นเสียงไปที่ prefix ค่ะ
 
ง่า หวังว่าคงพอช่วยได้บ้างนะคะ (-.-")
คนตอบก็ไม่แตกฉานเท่าไหร่ กำลังเรียนอยู่เหมือนกันค่ะ  
แต่อยากลองตอบตามที่เข้าใจดู เผื่อพี่ๆ เพื่อนๆ คนไหน
เห็นฟี่ตอบผิดจะได้เข้ามาแก้ไขให้เข้าใจถูกด้วยอ่ะค่ะ หุๆๆ
 
 
 

ศักดา

  • Guest
Ich verstehe nicht
« Reply #2 on: August 05, 2007, 10:37:02 AM »
สวัสดีครับคุณ pair
ครับภาษาเยอรมันนี้รูปแบบ ของกริยาหลากหลาย ที่ผู้เรียนต้องทำความเข้าใจ และทบทวน บ่อยๆ ดีครับที่เข้ามาถาม  
ทั้งนี้ ต้องขอบคุณ คุณฟี่ ด้วยครับที่เข้่า มาช่วยอธิบาย  
หวังว่าคุณ pair คงจะเข้าใจ มากขึ้นไม่มาก็น้อยนะครับ
 
เกี่ยวกับ คำกริยาแยกได้ และแยกไม่ได้นี้ ผมได้เขียนอธิบายไ้ว้ บ้างแล้วนะครับ ในบท เยอรมันวันละนิด บทที่ 4 Präfix คำอุปสรรค
 
เวลาใช้ คำกริยาเหล่านี้ จะมีทั้งแยกได้และแยกไม่ได้ครับ
 
คำเหล่านี้ มาจากคำชนิดต่าง ได้ดังนี้ เช่น
มาจากคำบุพบท เช่น
an-, ab-, auf-, aus-, druch-, vor-, zu-
เช่น ankommen มาถึง aufstehen ตื่นนอน  
 
มาจากคำวิเศษ เช่น
zurük-, wieder-, vorwärts-, her- , hinaus-
zurükkommen กลับมา
 
มาจากคำคุณศัพท์ เช่น
frei-, fern-, tot-
freinehmen หยุดงาน
 
มาจากคำกริยา เช่น
sitzen-, spazieren-, kennen-, verloren-
verlorengehen เสียไป  
 
มาจากคำนาม เช่น
acht-, heim-, teil-
teilnehmen เข้าร่่วม

pair

  • Guest
Ich verstehe nicht
« Reply #3 on: August 06, 2007, 05:17:24 AM »
sawasdeeka Papall und k. Sakda
 
    Vielen Dank ka k. Sakda und k. Fi,,,,,