เยอรมันพื้นฐาน สบายๆ บทที่ 3 Deutsche-Thai. Sprichtwörter สุภาษิตเยอรมัน ไทย

Previous topic - Next topic

ศักดา

สวัสดีครับ บทนี้ นำเสนอเกี่ยวกับเรื่อง ของสุภาษิต  
 คำพังเพย และสำนวนเยอรมัน นะครับ
 
 ผมแปล และพยายามเปรียบเทียบ และได้รวบรวมไว้
 จากประสบการณ์ ที่เรียนมาให้ได้ตรงตามความหมายที่ใกล้เคียงกับ
 ภาษาไทยมากที่สุด อาจจะพอเป็นความรู้เสริมให้กับผู้สนใจ
 ได้บ้างไม่มาก็น้อยนะครับ
 
 การเรียนภาษาเยอรมัน ถ้าผู้เรียนสามารถเข้าใจ และใช้  
 คำศัพท์ สำนวน และคำพังเพย ในภาษาเยอรมันได้  
 จะเป็นการดีมากครับ เพราะจะทำให้เจ้าของภาษา  
 รู้ว่าเรามีความเข้าใจภาษาและวัฒนธรรม ได้ดี
 อีกขั้นหนึ่ง ที่เราสามารถใช้สำนวนเปรียบเทียบเหล่านี้ได้  
 และเวลาเขียนเรียงความ ละก็จะได้คะแนนบวก
 จากคุณครูเพิ่มอีก (คุณครูจะยิ้มไม่หุบเลยละครับ  
 ที่ลูกศิษย์มีความสามารถ เขียนได้)
 
 ถ้าหากผู้รู้ท่านใด มีความเห็น หรือแปลความหมาย
 ที่แตกต่างไปจากนี้ ผมขอคำแนะนำ แก้ใขให้ด้วยนะครับ  
 เพื่อที่จะได้พัฒนาปรับปรุงแก้ไข ให้สมบรูณ์ดียิ่งขึ้นต่อไป
 ขอบคุณมากครับ
 
 อักษร A.
 Alles zu seiner Zeit.
 ทุกสิ่งทุกอย่าง ย่อมมีเวลาของมัน
 
 Alte Liebe rostet nicht.
 ความรักที่เป็นอมตะ ย่อมไม่มีวันเสื่อมสลาย
 
 Aller Anfang ist schwer.
 ก้าวแรกนั้นยากที่สุดเสมอ
 
 Andere Länder, andere Sitten.
 ต่างชาติ ต่างภาษา
 
 Auf Regen folgt Sonnenschein.
 ฟ้าหลังฝน แดดส่อง
 
 Aus den Augen, aus dem Sinn.
 *งตา ไกลใจ
 
 Aussen Putz - innen Schmutz.
 ข้างนอกสดใส ข้างในเป็นโพรง
 

**กระทู้นี้เป็นกระทู้เดิมหมายเลข 0015 ห้อง learning_german (เผื่อใช้ในการค้นหา)**

ศักดา

อักษร B
 Bellende Hunde beissen nicht
 หมากัด ไม่เ* (คนที่ต่อสู้หรือตอบโต้โดยไม่เตีอนล่วงหน้า)
 
 Besser spät als nie.
 มาสายดีกว่าไม่มา
 
 
 อักษร D
 Das Bäumchen biegt sich, doch der Baum nicht mehr.
 ไม้อ่อนดัดง่าย ไม้แก่ดัดยาก
 
 Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
 (Eng. Hours do not strike for a happy man)
 สำหรับคนที่มีความสุขนั้น ย่อมมีได้ทุกเมื่อ ไม่ขึ้นอยู่กับเวลา
 
 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamme.
 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
 
 Der Klügere gibt nach.
 คนฉลาดย่อม ย่อมยอมถอยก่อน  (... แล้วค่อยหาทางแก้)
 
 Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
 สิบเบี้ยใกล้มือ (ของหรือประโยชน์ ที่ควรได้ก็เอาไว้ก่อน)  
 หรือ กำขึ้ ดีกว่ากำตด
 
 Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
 (DE. Verwendet, um zu kritisieren, dass viele Leute schnell aufgeben und die anderen verlassen, wenn Gefahr droht)
 ผู้คนส่วนมากจะยอมหนี (ยอมแพ้) และทอดทิ้งคนอื่น ถ้ารู้สึกว่ามีภัยมาถึงตัว
 
 Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps.
 งานคืองาน เหล้าคือเหล้า หรือ งานต้องมาก่อน ความสนุก
 
 Doppelt genäht hält besser.
 เย็บสองครั้ง ยึดมั่นกว่า  
 
 Durch Schaden wird man klug.
 เรียนรู้จากความผิดพลาด ทำให้คนฉลาดขึ้น
 

ศักดา

อักษร E
 Ehrlich währt am längsten.
 ซื่อกินไม่หมด คดกินไม่นาน
 
 Ehre, dem Ehre gebührt.
 ยกย่อง กับคนที่สมครวได้รับการย่กย่อง
 
 Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht,  
 was leiden schafft.
 ความอิจฉาริษยาคือบ่อ เกิดแห่งความทุกข์ ที่คอยหาแต่ทุกข์ใส่ตัว
 
 Eile mit Weile.
 ยิ่งรีบ ยิ่งช้า (Eng. Haste makes waste)
 
 Ein böser Geselle führt den andern zur Hölle.
 คบคนพาล พาลพาไปหาผิด
 
 Ein Elefant im Porzellanladen.
 ช้างในร้านขายกระเบื้อง  
 (Eng. A bull in a china shop)
 
 Eine Hand wäscht die andere.
 มือหนึ่ง ล้างอีกมือหนึ่ง หรือ ทำดี ย่อมได้ดี เป็นผลตอบแทน  
 (Eng.One good turn deserves another)
 
 Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
 ความหมาย เยอรมัน:  
 ein gutes Anzeichen führt nicht unbedingt  
 zu einem guten Ergebnis
 แปลว่า  ถึงแม้จะเริ่มต้นดีก็ตาม แต่ก็ใช่ว่าจะนำพาไป
 ชึ่งผลลัพธ์ที่ดีเสมอไม่
 
 Einmal ist keinmal.
 ครั้งเดียวไม่นับ
 
 Ein Unglück kommt selten allein.
 ความโชคร้าย มักเกิดขึ้นไม่บ่อยนัก โดยไม่มีเหตุ
 
 Ende gut alles gut.
 จุดจบดี ดีหมด
 
 Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.
 เส้นผมบังภูเขา (เรื่องเล็งบังเรื่องใหญ่ เรื่องง่ายแต่คิดไม่ออก)
 
 Erst bedacht, dann gemacht.
 คิดก่อนทำ
 
 Erst prob es, dann lob es.
 ลองก่อน แล้วค่อยชม
 
 Erst die Arbeit, dann das Spiel.
 งานต้องมาก่อน ความสนุก
 
 Es ist nicht alles Gold was glänzt.
 ไม่ใช่ทุกอย่าง ที่เป็นประกายคือทองคำ
  (ในสำนวนนี้ สื่อหมายความว่า อย่าได้หลงเชื่อเพียงแต่ข่าวลือ
 ที่ได้ยิน หรือได้เห็นมา เพียงแต่รูปลักษณ์ภายนอกที่แสดงออก
 ตัวอย่างเช่น เราได้ยินมาว่า ทุกคนในประเทศ ABC นี้รวย
  แต่ในความจริงแล้วหาใช่ไม่)
 
 Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
 ไม่มีใครที่จะเก่ง มาโดยแต่กำเนิด
 

ศักดา

อักษร F
 Falsch lieb, falsch War, falsch Freund, falsch Geld,  
 findet man jetzt in aller Welt.
 เพื่อกินหาง่าย เ พื่อนตายหายาก  
 
 Frisch gewagt ist halb gewonnen.
 คิด ตรึกตรองก่อนทำ สำเร็จแล้วครึ่งหนึ่ง
 
 
 อักษร G
 Geben ist seliger denn nehmen.
 การให้เป็นสุข มากกว่าการรับ (อย่างเดียว...)
 
 Geld verloren, nichts verloren, Ruf verloren, alles verloren.
 เสียเงิน  ไม่เสียอะไร แต่เสียชื่อเสียงคือเสียหมด
 
 Gelegenheit macht Diebe.
 เพราะโอกาสเอื้ออำนวย ทำให้เกิดขโมย
 
 Gesunder Körper, gesunder Geist.
 ในร่างกายที่เข็งแรง จิดเข็งแรง
 
 Gleich und gleich gesellt sich gern.
 คนประเภทเดียวกัน ย่อมชอบที่จะคบหาสมาคมกัน
 
 Glück und Glas, wie bald bricht das!
 โชคนั้นเปรียบเสมือนหมือนดังแก้ว ที่แตกได้เร็ว
 

ศักดา

อักษร H
 Handel ist die Mutter des Reichtums.
 การค้าขาย คือหนทางของความมั่งมี
 
 Hilf dir selbst, so hift dir Gott!
 ตนเป็นที่พี่งแห่งตน (ช่วยตัวคุณเองก่อน แล้วพระเจ้าจะช่วยคุณ!)
 
 Hunger ist der beste Koch.
 เวลาหิว เห็นช้างตัวเท่ามด
 
 
 อักษร I, J, K, L
 Iss, was gar ist, trink, was klar ist, sprich, was wahr ist!
 ควรพูดและกระทำ ในสิ่งที่ถูกที่ครวเท่านั้น
 
 Jedem Narren gefällt seine Kappe.
 คนโง่ทุกคน  ชอบหมวกของเขา  
 (Eng. All his geese are swans)
 
 Jedes Ding hat zwei Seiten.
 ทุกสิ่งย่อมมีสองด้าน  
 
 Jeder ist seines Glückes Schmied.
 ทุกคนสามารถกำหนดโชคชะตา ได้ด้วยตัวเอง
 
 Keine Rose ohne Dornen.
 ไม่มีกุหลาบงามใดเลย ที่ไม่มีหนาม  (เปรียบดังสาวงาม...คิดว่านะครับ...)
 
 Kleider machen Leute.
 ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
 
 Kommt Zeit, kommt Rat!
 เวลาเป็นเครื่องพิสุจน์ (ระยะทาง พิสุจน์ม้า เวลาพิสุจน์คน)
 
 Liebe macht blind.
 ความรักทำให้คนตาบอด
 
 Lieber spät als nie.
 เริ่มช้า ดีกว่าไม่ลงมือทำ
 
 Lügen haben kurze Beine.
 เด็กเลี้ยงแกะ
 

ศักดา

อักษร M, N, O, P
 Mann kann nicht auf zwei Hochzeit tanzen.
 คนเราไม่สามารถ อยู่ในที่สองแห่ง ในเวลาเดียวกันได้
 
 Man muss das Eisen schmieden, solange es heiss ist.
 ตีเหล็กต้องตีตอนร้อน
 
 Man muss die Feste feiern wie sie fallen.
 เข้าเมืองตาหลิ่ว ควรหลิ่วตาตาม
 
 Man soll den Tag nicht vor  dem abend loben.
 อย่างเพื่งด่วนดีใจ ก่อนที่วันยังไม่ผ่านพ้นไป (หมายความว่า อย่าด่วนสรุปอะไรง่ายๆ จนกว่าจะมั่นใจ...)
 
 Mit Sanftmut kommt man auch zum Ziel.
 ช้าช้า ได้พร้าสองเล่มงาม (ค่อยๆคิด ค่อยๆทำ  ถึงที่หมายเหมือนกัน)
 
 "Morgen, morgen, nur nicht heute!" sagen alle faulen Leute.
 คนขึ้เกียจ ชอบพลัดวันประกันพรุ่ง
 
 Morgenstund hat Gold im Mund.
 คนที่ตื่นเช้า ทำมาหากินได้มากกว่า
 
 Man isst, um zu leben und lebt nicht, um zu essen.
 กินเพื่ออยู่ ใช่ว่าอยู่เพื่อกิน
 
 Man soll Böses nicht mit Bösem vergelten.
 เราไม่ครวเปรียบเทียบสิ่งเลว กับสิ่งเลว
 
 Neue Besen kehren gut.
 ไม้กวาดด้ามใหม่ ย่อมกวาดได้ดี
 
 Ohne Fleiss kein Preis
 ไม่มีอะไรที่ได้มาเปล่า โดยที่ไม่ได้ลงทุน ลงแรงเลย
 (Eng. There is no pleasure without pain)
 (Eng. There is no such thing as a free lunch)
 
 Perlen vor die Säue werfen.
 เอามุก โยนลงในน้ำกรด หรือคล้ายๆกับสุภาษิตไทย ยื่นแก้วให้วานร  
 (หมายความว่า เอาของมีค่าให้แก่คนที่ไม่รู้จักค่าของสิ่งนั้น)
 
 Probieren geht über studieren.
 การทดลองคือการเรียนรู้
 

ศักดา

อักษร R, S, U, V
 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
 พูดไปเสียไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
  (ไพ มาตราเงินโบราณ 1 ไพ เท่ากับ 2 อัฐ หรือประมาณ 3 สตางค์
 *พจนานุกรมฉบับราชบัณทิตยสถาน)
 
 Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden.
 โรมไม่ได้ถูกสร้างขึ้นเสร็จ ภายในหนึ่งวัน
 
 Seid klug wie die Schlangen und sanftmütig wie die Tauben!
 ฉลาดเหมือนงู กล้าหาญเหมือนดังนกพิราบ หรือ รู้หลบเป็นปีก รู้หลีกเป็นหาง
    
 Schönheit vergeht, Tugend besteht.
 ความงาม ย่อมมีวันสลาย ความดีเท่านั้นที่คงไว้  
 หรือ ความดีมีค่า กว่าความสวย
 
 Steter Tropfen höhlt den Stein.
 น้ำหยดลงหิน หินมันยังกร่อน
 
 Stille Wassser sind tief.
 น้ำนิ่งไหลลึก
 
 Übung macht den Meister.
 การฝึกฝน ทำให้คนเก่ง (เป็นอาจารย์)
 
 Unter den Blinden ist der einäugige König.
 ในเหล่าคนตาบอด คนตาดีข้างเดียวคือ นาย
 
 Unverhofft kommt oft.
 สิ่งที่ไม่คาดฝัน ย่อมเกิดขึ้นได้บ่อย กว่าที่เราคิด
 
 Voller Bauch studiert nicht gern.
 ในขณะที่ท้องอิ่มอยู่ คนไม่ชอบเรียน  
 (หนังท้องตึง หนังตาหย่อน เลยทำให้ไม่อยากเรียน)
 
 Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen!
 อะไรที่เจ้าทำให้เสร็จได้ในวันนี้ ไม่ครวพลัดไว้พรุ่งนี้
 

ศักดา

อักษร W, Z
 Was du heute kannst besorgen,
  das verschiebe nicht auf morgen!
 อะไรที่เจ้าทำให้เสร็จได้ในวันนี้ ไม่ควรพลัดไว้พรุ่งนี้
 
 Wer anderen schaden will, schadet sich oft selbst.
 ให้ทุกข์แก่ท่าน บ่อยครั้งที่ทุกข์นั้นย้อนกลับมาถึงตัวเอง
 
 Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
 ถ้าฮานท์ ไม่เรียนตอนนี้ ฮานท์ก็จะไม่เรียนอีกเลย  
 (ถ้าคนเกียจคร้านไม่เรียนตอนนี้ ย่อมไม่ต้องการที่จะเรียนอีกเลย)
 
 Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss.
 สิ่งไหนที่ฉันไม่รู้  ก็จะไม่ทำให้ฉันเดือดร้อน
 
 Was lange währt, wird endlich gut.
 (Eng. Good things come to those who wait!)
 ความดีย่อมใช้เวลา กว่าที่คนจะเห็นค่า
 
 Wer anderen eine Grübe gräbt, fällt selbst hinein.
 ใครที่ประสงค์ร้ายกับผู้อื่น มักได้ผลตอบแทนเช่นเดียวกันกลับมา
 หรือ ให้ทุกแก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว
 
 Wer der Pennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
 ใครที่ไม่เห็นค่าของเงิน สลึง ก็จะไม่เห็นค่าของเงินบาท
 (ความหมาย อันนี้ผมแปล แบบเปรียบเทียบ)
 
 Wer nicht hören will, muss fühlen.
 (De. Wer Ratschläge nicht beachtet,  
 muss die negativen Folgen tragen)
 บุคลคนที่ไม่ยอมรับฟังความคิดเห็นของคนอื่น
 จะต้องรับผิดชอบกับความผิดพลาดที่เกิดขึ้นตามมา
   
 Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
 ใครมาก่อนได้ก่อน
 
 Wer zulezt lacht, lacht am besten.
 หัวเราะทีหลัง ดังกว่า
 
 Wie die Arbeit, so der Lohn.
 ทำงานอย่างไร ผลตอบแทนก็อย่างนั้น
 
 Wie die Saat, so die Ernte.
 หว่านพืชอย่างไร  ผลผลิตออกมาก็ได้อย่างนั้น
 
 Wie man sich bettet, so liegt man.
 (De. es hängt von jedem Einzelnen ab,
  was für ein Leben er führt)
 ชีวิตของแต่ละคน นั้นขึ้นอยู่กับตัวเขาเอง  
 ที่จะเลือกหนทางเดินเช่นไร
 
 Zeit ist Geld.  
 เวลาคือเงิน (เวลาเป็นสิ่งมีค่า)
 
 Zuviel sprchen ist von übel.
 พูดมาก ปากมีศรี หรือ  ลิ้นลังกา (พูดพร่อยๆจนไม่น่าเชื่อถือ)
 

ศํกดา

อ้างอิง
 คำศัพท์ สุภาษิต คำพังเพย และสำนวน ภาษาเยอรมันต้นฉบัีบ  
 นี้คัดโดยส่วนมากมาจากหนังสือ
 วรรณกรรมพื้นบ้าน ของเยอรมัน, หน้า 287-295
 แต่งโดย รศ.ภัทรา ตั้งคำ ภาควิชาภาษาตะวันตก  
 คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง  
 ระหัสหนังสือ GN235
 
 สุภาษิต คำพังเพย ตลอดทั้งสำนวนไทย  ที่ได้นำมาเปรียบเทียบนี้
 ค้นคว้ามาจาก Internet และจากพจนานุกรม ฉบับบัณฑิตยสถาน  
 ตลอดทั้งความรู้ที่ได้เรียนมา จากนักสืออีกหลายเล่ม  
 ที่ไม่ได้แสดงนี้ ผมขอขอบคุณใว้ ณ ทีนี้ ด้วยครับ
 
 ข้อเขียนทั้งหมดนี้ไม่สามารถนำไปอ้างอิงในทางวิชาการได้
 แต่ไม่สงวนลิขสิทธ์ ในการเรียนรู้ นะครับ

ศักดา

สวัสดีอีกครั้งครับ เขียนมาตั้งยาว ไม่ได้กล่าวสวัสดี
 เจ้าของบ้านเลย เดินผ่านมาตั้ง 8 คห.  
 เกือบถึงหลังบ้านแล้ว ยังไม่ได้ไหว้สวัสดีอีก  
 จริง เลยผมนี่... ขอโทษด้วยนะครับ
 
 สวัสดีครับคุณป้าPall หวังว่าคุณป้า คงหายเหนื่อย บ้างแล้วนะครับ
 หล้งจากการเดินทาง ผมรออ่านรายงานสารคดี การท่องเที่ยว  
 ของคุณป้าอยู่นะครับ  
 
 ฝากสวัสดีคุณป้าตุ้ม ด้วยนะครับ
 ผมหวังว่าบทนี้ คงจะถูกใจคุณป้าตุ้มไม่มากก็น้อย  
 หรือว่าผมจะเอามะพร้าวห้าว ไปขายสวน เสียแล้วก็ไม่รู้ซินะครับ  
 แต่ผมชอบการขายครับ ซื้อหรือไม่ซื้อก็ไม่เป็นไร ขอให้ได้แต่นำสินค้าเสนอ สักนิดก็ยังดี อาจจะได้แนะนำลูกค้าใหม่ๆ ให้ต่อไป
 
 ฝากสวัสดี คุณพี่ขาโจ๋ คุณนิดแม่ลูกหมูสามตัวด้วยครับ
 หายไปนานเลยจังนะครับ หวังว่าคงจะสบายดีนะครับ
 
 ส่วนคุณเทวี เป็นอย่างไรบ้าง การเรียนไปถึงไหนแล้วครับ  
 ถ้าได้เกร็ดความรู้ อะไรใหม่ๆ อย่าลืมนำมาเล่าให้อ่านบ้างนะครับ
 
 ส่วนคุณแม่จิ้วจิ๋ว... และหลายๆคน ที่ไม่ได้เอ่ย อาจจะยังอยู่ในช่วงพักผ่อนหลังปีใหม่... ถ้าหายเหนื่อยเมื่อไร ก็เข้ามาทักทาย
 หรืออยากได้บทเรียนเกี่ยวกับเรื่องอะไร ออกความคิดเห็นได้ตลอดนะครับ ถ้าไม่เกินความสามารถ ยินดีค้นและไปคว้่ามานำเสนอให้ครับ

pall

สวัสดีค่ะคุณศักดา
 ขอบคุณมากค่ะสำหรับบทเรียนอันมีประโยชน์อย่างมากเลยค่ะ
 เอาไว้ให้ป้าสบายดีจะเข้ามาอ่านอีกครั้ง
 ช่วงนี้หายหน้าไปเพราะมีปัญหาเกี่ยวกับสุขภาพ
 อยู่ในช่วงฟักฟื้นเกี่ยวกับเท้าที่ประสบอุบัติเหตุล้ม
 ระหว่างเที่ยวที่ออสฯ
 ซึ่งป้าเพิ่งรู้ผลเมื่อวานที่ไปเอ๊กเรย์มาว่าปลายกระดูกยึดเชื่อม
 ส่วนนอกสุดได้แตก(หัก)และดันออกมานูน
 และข้างในคงจะฉีกนิดหน่อยและมีเลือดออกมา
 แต่ตอนนี้ไม่มีแล้วโชคดีมากๆ
 เกี่ยวกับเรื่องนี้เพราะป้าไม่ได้ไปหาหมอตรวจเลยตั้งแต่
 หกล้ม..แต่รู้สึกว่าผิดสังเกตุและบวมมีสีที่ผิวหนังเท้าผิดปรกติมาก
 เหมือนมีเลือดออกแต่กลัวไม่ได้เที่ยวเลยไม่ไปหาหมอ(555)
 ระหว่างที่เที่ยว5อาทิตย์จึงเดินเขย่งมาตลอด
 สาเหตุดังกล่าวที่บอกมา
 จึงทำให้ป้ามีอาการปวดและบวมกดปลายเท้าหรือเคลื่อนไหวไม่ได้มาก
 ป้าจะต้องไปเอ็กเรย์อีกครั้งตอนปลายเดือนนี้ว่า
 ผลจะเป็นอย่างไรบ้างจะดีขึ้นหรือเปล่าถ้าไม่ดีขึ้นคงจะ
 ตอ้งคุยกับหมอต่อแน่ๆเลย
 ช่วงนี้ป้าตอ้งรัดฝ่าเท้าและห้ามใช้กำลังขาไปไหนไกลๆ
 ประมาณ6อาทิตย์
 และอีกอย่างยอมรับค่ะว่า
 รู้สึกสมาธิสั้นอย่างมากที่จะเข้ามานั่งหน้าจอหรือเขียนอะไรยาวๆ
 เหมือนสมัยก่อน
 
 ตอ้งขอขอบคุณอีกครั้งนะคะสำหรับบทเรียน
 นี่ป้าเพิ่งตื่นมาจับคอม..ช่วงนี้ยอมรับค่ะว่าเข้านอนแต่หัวค่ำ
 รู้สึกเพลียและปวดเท้าและนอนยาวผิดปรกติ
 
 **ปล**
 ลืมบอกคุณว่า
 พี่นิดแม่ลูกหมูสามตัวไม่สามารถเข้ามาตอบ
 หรือคุยกับใครได้ในระหว่างนี้..หรือระยะเวลาอาจจะยาว
 เพราะไม่มีคอมใช้ค่ะ
 จึงแจ้งมาให้คุณทราบถึงสาเหตุ
 เดี๋ยวคุณจะคิดว่าพี่นิดทำไมไม่เข้ามาคุยกับคุณ
 
 
 
 
 
 
 

ศักดา

สวัสดีครับคุณป้าPall
 ดีใจครับที่ บทนี้คุณป้าชอบ หวังว่า
 คนอื่นๆที่ผ่านเข้ามาอ่าน คงจะชอบเช่นกันนะครับ
 
 ขอชื่นชม คุณป้าจริงๆ เลยครับ  
 ในการเป็นนักท่องเที่ยว ที่ทรหดจริงๆ  
 แม้เท้าเจ็บ ก็ยังสู้... จนหมดทริบ...
 ผมขอให้คุณป้าหายวันหายคืนนะครับ
 
 ฝากความคิดถึงไปยังคุณพี่นิดแม่ลูกหมูสามตัว
 ด้วยนะครับ มีคอมใช้เมื่ออีกเมื่อไร คงจะมีเรื่องเล่า
 สนุกๆ หรือเรื่องดีๆ มาฝากอีกนะครับ

เทวี

สวัสดีค่ะคุณศักดา เทวีเรียนจบอีกคอร์สแล้วค่ะ กะว่าพอแล้ว เทวีขอชมคุณศักดานะคะ ความตั้งใจสูงมากเลย พิมพ์มาเยอะเลยแล้วก็ความรู้ทั้งนั้น เทวีชอบมากๆเลย ...แต่ว่าเทวียังอ่านไม่จบเลยเดี๋ยวจะกลับไปอ่านใหม่ แต่เทวีมีอะไรจะท้วงนิดหนึ่งค่ะ จากสุภาษิตที่คุณศักดาบอก
 
 Bellende Hunde beissen nicht  
 หมากัด ไม่เ* (คนที่ต่อสู้หรือตอบโต้โดยไม่เตีอนล่วงหน้า)  
 เทวีว่าอันนี้แปลผิดนิดหนึ่งนะค่ะ มันควรจะแปลตามสุภาษิตไทยว่า
 หมาเ*ไม่กัด...แต่ในวงเล็บที่คุณศักดาบอกไว้อันนั้นถูกต้องค่ะแต่ตามความหมายสุภาษิตเขาจะหมายถึง (คนที่ดีแต่พูดนั้นเมื่อถึงคราวที่จะต้องสู้จริงๆ เขากลับไม่สู้ค่ะ หรือว่าถ้าเป็นบ้านเราก็เรียกว่า แหมดีแต่เ* ..) เทวีเข้ามาเพิ่มเติมให้นิดหน่อยนะคะ  
 แล้วจะมาติดตามอ่านต่อไปนะคะ ยังไงก็ขอบคุณมากๆที่มาแบ่งวิทยาทานให้นะคะ