การแจ้งสถานภาพการสมรสในประเทศไทย (กรณีจดทะเบียนสมรสในประเทศสวิสเซอร์แลนด์)

Previous topic - Next topic

spa

สวัสดีค่ะคุณ Emmy

ทางกงศุลแนะนำถูกต้องแล้วค่ะซื่งตัวดิฉันจดทะเบียนสมรสประมาณสิบกว่าปีแล้วและก็เคยเอาทะเบียนสมรสที่มีอยู่ในมือไปแปลเพื่อทำใบเกิดให้บุตรสรุปว่าใบทะเบียนสมรสที่แปลมานั้นใช้ไม่ได้แล้ว

ตั้งแต่ปลายปีที่แล้วได้มีการเปลี่ยนแปลงในการแปลทะเบียนสมรสใหม่ซื่งถ้าดิฉันไม่ได้ทำเรื่องให้ลูกๆก็จะไม่ทราบเหมือนกันว่าจะทำอย่างไรบ้าง

จะแนะนำแค่เรื่องการขอตัว copy ที่จะนำไปแปลเป็นภาษาไทยเท่านั้นนะคะ

1. จดทะเบียนสมรสที่ตำบลหรืออำเภอไหนให้ขอ Auszug aus dem Eheregister (CIEC) ความหมายคือตัวสำเนาทะเบียนสมรส ยกตัวอย่างเช่น ดิฉันได้แต่งงานที่ Gemeide Wettingen ดิฉันได้โทรศัพท์หรือเดินทางไปด้วยตัวเองหรือ e mail แล้วแต่ความสะดวกของแต่ละบุคคล บริการทันใจมากค่ะเสียเงิน 20 sfr.  จะมีสี่หน้าหรือกระดาษที่ได้นั้นจะมีสองแผ่นและทุกหน้าจะต้องมี stamp ตราของอำเภอนั้นๆ พร้อมลายเซนต์ของเจ้าหน้าที่นะคะอันนี้สำคัญมากค่ะ

2. หลังจากนั้นให้ติดต่อไปที่จังหวัด Kanton และนำ Auszug aus dem Eheregister ติดตัวไปด้วยแจ้งความประสงค์ว่าเราต้องการ Stamp พร้อมลายเซนต์ของทางจังหวัดเพื่อไปทำการแปลเป็นภาษาไทยเพราะแต่ละประเทศก็แตกต่างกันออกไปส่วนของไทยเราเสียเงินค่ะ 20sfr.

ทำไมต้องยุ่งยากเพราะเราต้องการเอกสารออกจากสวิสไปทำการแปลและใช้ในต่างประเทศดังนั้นจึงต้อง stamp พร้อมลายเซนต์เพื่อเป็นการยืนยันว่าเป็นเอกสารทางราชการจริง
หลังจากนั้นจึงทำการแปลเป็นภาษาไทยได้ค่ะก็แล้วแต่ว่าคุณจะแปลที่ไหน

3. แปลเอกสารจะต้องเป็นสี่หน้าหรือกระดาษสองแผ่น

4. หลังจากแปลก็ต้องยื่นที่สถานทุตหรือกงศุลไทยเพื่อเป็นการ stamp และยืนยันเอกสารในการแปลค่ะ


ข้อมูลอันนี้ดิฉันได้มาจาก คุณจริยา มุลเลอร์ ซื่งเป็นผู้แปลเอกสารให้ดิฉันค่ะและดิฉันได้ดำเนินการเสร็จเรียบร้อยเมื่อต้นปีที่ผ่่านมานี้ค่ะขอบคุณอีกครั้งในส่วนนี้มากๆไว้ ณ ที่นี้ด้วยเลยคิดว่าน่าจะช่วยอธิบายขั้นตอนให้เข้าใจไม่อย่างนั้นหงุดหงิดกันหมดเลยค่ะมองในแง่ดีคือแบ่งเงินกันใช้ไล่จากอำเภอ จังหวัดในสวิส ผู้แปลเอกสาร สถานทูต กระทรวงการต่างประเทศ อันนี้พูดเล่นค่ะอย่าถือสานะคะ เฮ้อกว่าจะได้สำเนาทะเบียนสมรสฉบับที่แปลเป็นไทยเหงือกแห้งค่ะ

ยังไม่หมดขั้นตอนนะคะ

จะต้องไปที่กระทรวงการต่างประเทศที่ถนนแจ้งวัฒนะเพื่อเป็นการตรวจสอบและ stamp เข้าเพื่อเป็นการยืนยันว่าทะเบียนสมรสนั้นมีการแปลที่ถูกต้องหลังจากนั้นคุณจะนำไปใช้ทำเอกสารอะไรก็ตามได้ทุกอย่างค่ะ
ส่วนเรื่องแจ้งสถานะภาพสมรสที่เมืองไทยไม่ยากเลยค่ะก็แค่ยื่นตัวทะเบียนสมรสที่เราแปลเสร็จแล้วไปยื่นที่อำเภอเรื่องก็เสร็จค่ะ

สิ่งที่คุณ emmy ถามนั้นว่านำเอกสารไปแปลที่เมืองไทยโดยตรงนั้นไม่ได้ค่ะคำตอบที่ดิฉันให้นี้เฉพาะในกรณีที่แต่งงานที่สวิสนะคะคนที่แต่งงานจดทะเบียนสมรสในประเทศไทยอย่าเพิ่งตกใจ
หวังว่าคงจะมีประโยชน์กับคุณบ้างนะคะ

สปาร์

Emmy

สวัสดีค่ะ คุณสปาร์ 
ขอบคุณสำหรับข้อมูลนะค่ะ emmyไปแปล และเสียค่าใช้จ่ายมาเรียบร้อยแล้วค่ะ  ที่ซุริค ค่าแปลเอกสาร CHF 100 +ค่ารับรองตราประทับที่ละ 20x2 = 40 รวมเป็น CHF 140

เห็นด้วยกับคุณ ดา นะค่ะ แนะนำให้จดทะเบียนที่ไทยก่อน แล้วค่อยมาสวิสฯ ค่าใช้จ่ายจะถูกกว่ามากๆๆ

spa

สวัสดีค่ะคุณ emmy

คุณยังเหลือขั้นตอนของการยื่นที่สถานทูตไทยหรือกงศุลไทยเพื่อเป็นการ stamp ออกนอกประเทศนะคะต้องเสียเงินอีก 40 sfr. หลังจากนั้นต้องไปยื่นที่กระทรวงการต่างประเทศที่ถนนแจ้งวัฒนะจำค่าใช้จ่ายอันนนี้จำไม่ได้จริงๆถ้าคุณไม่ทำตามขั้นตอนเอกสารที่เราทำมาก็ใช้ไม่ได้ค่ะ

ข้อดีของการแปลทะเบียนสมรสคือคุณไม่ต้องจดทะเบียนซำ้ที่ประเทศไทยคุณสามารถนำตัวที่คุณแปลแล้วไปใช้ติดต่อราชการในประเทศไทยได้เหมือนกับทะเบียนสมรสค่ะ

สปาร์