Author Topic: พี่ ๆ คนไหนว่าง ช่วยแปลภาษาเยอรมันให้หนู่หน่อยได้ไหมค่ะ ช่วยทีค่ะ!!!!!  (Read 5628 times)

Offline elizableth

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
แบบว่าทางสถานฑูตเค้าต้องการหั้ยคุณแม่นู๋แปลแล้วส่ง FAX กลับคืนไปให้เค้านะค่ะ แหมแต่ภาษาอังกฤษ นู๋ยังจะไปรอดเลยค่ะ เลยจะขอความช่วยเหลือจากพี่ ๆ ที่สามารถช่วยนู๋ได้หน่อยนะค่ะ จะขอบพระคุณอย่างมากเลยค่ะ

เนื้อหาของสิ่งที่ต้องแปลแล้วส่งกลับคืนไปยังสถานฑูต มีดังนี้นะค่ะ

Zusatzinformationen (bitte möglichst ausführlich beantworten)

1.  Zweck des Besuches

2.  In welcher Beziehung stehen Sie zur eingeladenen Person ?

3.  Wie und wo haben Sie die eingeladene Person kennen gelemt ?

4.  Wie häufig haben Sie sich getroffen , wie viel Yeit haben Sie zusammen verbracht ?

5.  Haben Sie bereits andere Personen in die Schweiz eingeladen ? (Name, Vorname, Geb. )

6.  Weitere nützllche Angaben


ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษ กับ ภาษาไทยให้หน่อยนะค่ะ แบบว่า นู๋จำเปนต้องใช้เป็นอย่างมากนะค่ะ ขอบคุณพี่ ๆ มากนะค่ะ

Offline pall

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1104
    • pallswiss.com
สวัสดีค่ะคุณelizableth
ไม่ทราบจุดประสงค์ว่าทำไมสถานฑูตต้องการคำแปลเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
ถ้าเป็นแบบนี้คุณนำไปให้เขาแปลเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษจะดีกว่าเพราะต้องนำมายื่นส่งทางสถานฑูตจะได้ข้อมูลการแปลถูกต้องมากกว่าเพราะเป็นเอกสารที่สำคัญในการยื่นแสดง...เท่าที่อ่านดู..มันเป็นคำถามที่ต้องกรอกคำตอบลงไปมากกว่า...
 ยอมรับค่ะว่าพยายามอ่านที่คุณเขียน

ขอช่วยแปลเป็นภาษาไทยเท่านั้นนะคะ


Zusatz..... เพิ่มเติม.........Informationen....ความรู้จากคำอธิบาย
Möglichst....อาจจะเป็นไปได้  พอเป็นไปได้......... Ausführlich....อย่างละเอียด
Beantworten......ตอบ

**Zusatzinformationen (bitte möglichst ausführlich beantworten)
อธิบายเพิ่มเติม (กรุณา กรอกข้อความคำตอบเท่าที่ตอบได้อย่างละเอียด)
............................................................................

Zweck....ความมุ่งหมาย ประโยชน์..........Besuches....การเยี่ยม
*****1.  Zweck des Besuches
จุดประสงค์ของการเยี่ยม
............................................................................

Welche...อันไหน  ซึ่ง  ที่..............Beziehung...การเกี่ยวข้องกัน  การติดต่อ
Stehen...ก...ยืน ตั้งอยู่  มีอยู่  เหมาะเจอะกับตัว   หยุด  เหลืออยู่
Person....บุคคล

***2.  In welcher Beziehung stehen Sie zur eingeladenen Person ?

ความสัมพันธ์เกี่ยวข้องระหว่างคุณและบุคคลที่รับเชิญเป็นแบบไหน?

............................................................................

Wie...อย่างไร
Wo...ที่ไหน
Kennen...รู้จัก

**3.  Wie und wo haben Sie die eingeladene Person kennen gelemt ?
คุณและบุคคลที่รับเชิญได้รู้จักกันอย่างไร..และที่ไหน?
........................................................

Häufig...บ่อย
Treffen...ทำโดน ถูก  ทำถูก  พบ  การชุมนุม จัด
Verbracht...ใช้หมดแล้ว

**4.  Wie häufig haben Sie sich getroffen , wie viel Yeit(Zeit )haben Sie zusammen verbracht ?
คุณและบุคคลที่รับเชิญมีการติดต่อบ่อยแค่ไหน...,ระยะเวลาที่ใช้ร่วมกันมากเท่าไร?
...........................................................................
Bereits...พร้อม
Andere..อื่น อีก หนึ่ง
Name...นามสกุล......Vorname....ชื่อตัว
Geb.....การกำเนิด

***5.  Haben Sie bereits andere Personen in die Schweiz eingeladen ? (Name, Vorname, Geb. )
คุณได้เคยเชิญบุคคลอื่นๆมาที่ประเทศสวิตฯมาแล้วหรือไม่? (นามสกุล....ชื่อตัว   วันเดือนปีเกิด)
................................

Weitere...รายละเอียด นอกจากนี้
Nützllche...เป็นประโยชน์
Angaben...การกล่าวอ้าง  การแจ้ง 

**6.  Weitere nützllche Angaben
แจ้งรายละเอียดที่เป็นประโยชน์นอกเหนือจากนี้

รอผู้รู้ภาษาเยอรมันท่านอื่นมาช่วยแปลภาษาเยอรมันให้ถูกต้องสละสลวยเพิ่มเติม
« Last Edit: June 05, 2008, 11:42:42 PM by pall »

Offline elizableth

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
ขอบพระคุณมาก ๆ ค่ะ พี่


ข้อมูลประมาณนี้ก็ดีแล้วค่ะ



ขอบพระคุณมาก ๆ นะค่ะ ที่พี่ ๆ มีความเมตตากับนู๋


แล้วถ้าจะเอาไปแปลนี่จะแพงไหมอ่ะค่ะพี่  แบบว่า อิอิ กัวแพง


แต่ยังไงก็ขอบพระคุณพี่ ๆ มากเลยนะค่ะ สำหรับข้อมูลดี ๆ และ ความช่วยเหลืออย่างดีที่สุดของ
Webboard นี้  ขอบคุณมาก ๆ เลยนะค่ะพี่ ๆ

Offline St.Galler

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 154
  • Wil, St.Gallen
ก็ป้าพอลแปลให้แล้วนี่ แล้วคุณจะเอาไปแปลทำไมอีกละครับ
แปลที่เมืองไทยไม่รู้นะครับ ว่าแพงหรือเปล่า แต่เดาว่าคงไม่ต่ำกว่า 500บาท ... ถ้าแปลที่สวิตฯ ก็แล้วแต่คนแปลละครับ ไม่รู้อีกเหมือนกัน (ตอบกวนมั้ยล่ะ)

Offline elizableth

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
ยังไงก็ต้องขอบคุณเปนอย่างสูงสำหรับ ทุก ๆ ท่านละกานค่ะ


อิอิ