Pall's Webboard

General Category => ห้องเรียน(สอน)ภาษาเยอรมัน => Topic started by: ศักดา on February 05, 2007, 02:31:56 PM

Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on February 05, 2007, 02:31:56 PM
สวัสดีครับคุณ S.L.  
 ผมขอแยกคำตอบ มาใว้ต่างหากนะครับ เพราะว่ามีรายละเอียด
 เยอะ และคิดว่าคงจะเป็นประโยค สำหรับหลายคนที่สนใจ
 เรียนภาษาเยอรมันด้วยครับ ส่วนรายละเอียดในการกระจาย  
 หรือเปลื่ยนรูป ของ กริยา สรรพนาม คุณศัพท์ และบุพบท  
 คิดว่าคุณจะต้องได้เรียนในชั้นเรียนภาษาแน่นอนครับ เพราะว่า  
 ถ้าผมจะอธิบายลงในหน้านี้ ให้ละเอียดจริง ๆ จะต้องแยกเป็นบทๆ ว่าด้วยเรื่องของหลักแกรม่าไป  ด้วยเหตุนี้ผมขอ อธิบายเป็นหลักพอคร่าวๆ เป็นพื้นฐาน ก่อนนะครับ แ่ละผมยังได้เพิ่มเติม คำตอบที่คิดว่า
 อาจจะเป็นประโยชน์ ในการเีรียน นอกเหนือจากที่คุณถามมารวม
 ไปด้วยครับ
 
 ผมหวัีงว่าคงจะช่วยและตอบคำถามคุณ ให้กระจ่างได้ไม่มากก็น้อย
 นะครับ  
 
 Nomen     
 คำนาม เป็นคำที่เราใช้เรียกชื่อคน สัตว์ สิ่งของ สถานที่ ขื่อเฉพาะ และจะต้องขึ้นต้นด้วย อักษรใหญ่เสมอ โดยส่วนมากแล้วจะ เป็นได้ทั้งเอกพจน์และพหูพจน์ และจะมีคำนำหน้านามแสดงเพศ ของนาม เช่น die Frau, das Kind, der Hund, die Berge, der Urlaub, der Spass etc.
 ส่วนการเปลื่ยนรูปของนาม จากเอกพจน์เป็นพหูพจน์นั้น ต้องท่องจำและสังเกต บ่อยๆ *ดูเพิ่มเติมได้ที่บท วิธีสังเกตเพศของนาม der, die, das**
 
 Artikel     คำนำหน้านาม
 Bestimmte Artikel     คำนำหน้านาม เฉพาะเจะจง ที่แน่นอน  
 der die das
 Unbestimmte Artikel คำนำหน้านาม คุณศัพท์ ที่ไม่แน่นอน) ein ein eine (หนึ่ง อัน เดียว)
 
 Pronomen das; -s, - oder Pro
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pall on February 05, 2007, 06:43:20 PM
สวัสดีค่ะคุณศักดา
 เข้ามานั่งเรียนก่อนคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon).  
 ขอบคุณมากค่ะสำหรับความรู้เกี่ยวกับภาษาเยอรมัน
 คุณS.L. S.( Sexy or Saxofon).  
 คงจะเข้ามาอ่านอีกแน่ๆค่ะ...
 ...ชักอยากเห็นหน้าคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon).  
 สงสัยคงจะSexy or Saxofon..สมชื่อ
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L. on February 05, 2007, 08:01:54 PM
Dear Khun Sakda and Khun Pa Pall,
 First of all thank you so big Na Ka Khun Sakda. Bytheway, I'll try to understand all you explain. I would like to lern step  
 by step, first about the adj., I wondering if the adj. (a must ?)
 comes after noun ,for exp: (das vegebliche Warten). and (das umsonste Warten).What is the different between these two sentenses.  
 The more I learned the more I getting confused. Could you help me. About Noun and Article  I do understand.  
 Thank you for your help in advance.
 
 Pa Pall,
 I'm alway sexy when the light turn off. Hope that  you'll coolllll down about your sittuation. Don't be serious about all the things around .  
 
 With love and sexy
 S.L.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on February 05, 2007, 10:17:17 PM
สวัสดีครับคุณป้าPall  
 ขอบคุณและขอชม ด้วยความเคารพคุณผู้นำอวยการ
 โรงเรียนสีแดงนี้ ว่าทรหดจริงๆเลย
 แถมใจดี มาตรวจงานและรายงาน ก่อนนักเรียนคนอื่นๆ  
 อีก แล้วอย่าลืมรักษาสุขภาพด้วยนะครับ รวมทั้งคุณลุงด้วย
 ขอให้หายเป็นปรกติ ไวๆนะครับ  
 
 สวัสดีครับคุณS.L.  
 สำหรับเรื่องของ คำคุณศัพท์ที่ให้ตัวอย่ามานั้น อยู่ในหัวข้อ  
 เกี่ยวกับคำพ้องรูป ครับ ที่มีความหมายคล้ายกัน  
 อย่างเช่นในภาษาไทยก็มี เช่น ถอน (กริยา) คำพ้องคือ  
 สิ้นสุด ล้มเลิก หยุด เลิก วางมือ เลิกยุ่งเกี่ยว ปล่อย ปล่อยวาง
 และอื่นๆ...ภาษาไทย มีเพิ่มคำพ้องเสียงอีก (ยาก พิศดารไปอีก...)
 
 คำคุณศัพท์ vergeblich คำพ้อง(Synonym)คือ  vergebens, umsonst, verschwendet, verpuff, fruchtlos, erfolglos, unwirksam, wirkungslos, sinnlos, aussichtlos, unsinning.
 
 จากตัวอย่างที่คุณให้มานะครับ
 **das vegebliche Warten การรอ เก้อ(โดยไม่มีความหวัง)
 ***das umsonste Warten การรอ เก้อ(รอฟรี เสียเปล่า)
 
 และคำคุณศัทพ์ข้างต้นดังตัวอย่างนี้ สามารถใช้แทนกันได้
 และมีความหมายคล้ายเคียงกันมากครับ แล้วแต่ผู้แต่งประโยค
 จะเล่นคำ ให้สละสลวย หรือว่า เน้นความหมายอย่างไร
 เท่านั้่นเอง ดังตัวอย่างคำพ้องของภาษาไทย ละครับ  
 
 การที่เราจะทำความเข้าใจกับกลุ่มคำเหล่านี้ได้ ต้องอาศัยประสบ
 การในการเรียนรู้ ถึงความหนักเบา และแตกต่างของความหมาย  
 วิธีแปลอีกอย่างหนึ่งที่พอจะ แก้ได้คือ ค้นหาจากรากศัพท์  
 ของคำ เหล่านี้เลยครับ และนำมาเทียบกันดู ถึงข้อแตกต่าง  
 และจะได้คำตอบที่ดีที่สุด ในการแสดงถึงข้อแตกต่างครับ  
 (เป็นระดับการแปล ของนักภาษาศาสตร์  ที่เจาะลีกลงไป  
 ถึงรายละเอียดจริงๆ) สำหรับผมแล้ว อาศัยประสบการล้วนๆ  
 ที่ได้ร่ำเรียนมา และพยายามทำให้ดีที่สุดละครับ
 
 อย่าเพิ่งท้อ นะครับ เพราะการแปลความหมายของคำ เหล่านี้  
 นั้นต้องดูประโยคด้วยว่า เขาต้องการสื่อ ถึงอะไร และอยู่
 ในเหตุการณ์อะไร จะแปล เป็นคำๆ ไม่ได้ต้องแปลทั้งประโยคครับ  
 
 สำหรับการเปลี่ยนรูปและที่มาที่ไปของ คำคุณศัพท์นั้น  
 ถ้ามีเวลา แล้วผมจะเขียนค้นคว้า มาเสนอครับ แต่ตอนนี้  
 เรื่องเรียน และงาน รัดตัวจริงๆ ว่างเมื่อไรจะมารายงานตัว  
 จะนำบทใหม่มาฝากนะครับ  
 
 ขอบคุณครับที่ติดตามอ่าน และคำถาม แล้วพบกันใหม่นะครับ
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pall on February 06, 2007, 11:33:24 AM
สวัสดีค่ะคุณศักดา
 ขอบคุณมากค่ะที่ทำหน้าที่ได้เคร่งครัดมาก...สิ้นปีจะพิจารณาเลื่อนขั้น
 ให้เป็นผู้อำนวยการแล้วววววววววว
 ขอบคุณๆค่ะที่อุตส่าห์เสียสละ
 เข้ามาเผยแพร่วิทยาทานความรู้เกี่ยวกับภาษาให้แก่กัน
 ขอขอบคุณด้วยใจจริงค่ะ
 
 สวัสดีค่ะคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon).
 ดีใจค่ะที่ไม่โดดเรียน..แล้วจะมีรางวัลนักเรียนเรียนมอบให้
 ขอบคุณกับกำลังใจค่ะ..ตอนนี้หดหู่มาก...ขอบคุณอีกครั้ง
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L. on February 06, 2007, 02:08:51 PM
Dear Pa Pall,
 Have you ever heard about this "Kommt Zeit kommt Rat".
 Don't let your (emotion) taking you down55555555555.
 
 Pls. cheers up yourself and also your next one. There's no bodies who cares you more than yourself (but I do5555555).
 
 Thank you for the control. I never give up till the last drops!!!!!!!!5555555555
 
 I'm the one who cheers you up  
 S.L.
 
 
 Dear Khun Sakda
 Thank you for wasting the time for my Q., I do appriciated for your help.  
 
 Hope that you'll find sometime for my Q., in the next future.
 S.L.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on February 06, 2007, 02:36:05 PM
สวัสดีครับคุณป้าPall
 อย่าเพิ่งเอาตำแหน่งมาล่อใจ ผมซิครับ  
 กลัวทำได้ไม่ดี เท่าผุ้อำนวยการคนปัจจุบัน
 ขอรับเป็นตอนนี้แค่ต่ำแหน่งครูน้อย พอครับ
 ค่อยๆก้าวทีละนิด แต่ด้วยความ
 มั่นใจและมั่นคง ดีกว่า การก้าวแบบกระโดด
 (เห็นไหมครับคุณป้า ผม เริ่มซึมซับความคิด
 ของชาวสวิส เข้าทีละนิดแล้วซิครับ
  **langsam, aber sicher! ** แต่น้ำใจไมตรี  
 ยังไง ก็ขอ คงไว้ซึ่งความเป็นไทยครับ)
 
 สวัสดีครับ คุณ S.L
 ดีใจครับที่ผมพอช่วยคุณได้บ้าง ไม่มากก็น้อย  
 ในการตอบปัญหา เกี่ยวกับภาษาเยอรมัน
 
 ด้วยความยินดีครับ ถ้าคำถาม  
 ไม่เกินความรู้ ความสามารถ ที่มีอยู่  
 ตามแต่โอกาสและเวลาจะเอื้ออำนวย  
 ยินดีตอบ ทุกคำถามครับ
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: Dear on February 06, 2007, 08:34:47 PM
Gute Abend
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: dear on February 06, 2007, 08:59:42 PM
Gute Abend
 Khun p Pall und khun Sakda!
 Heute ich war in schule erstenmal in Klubschule (Migros) aber Oh mein Gott 100% von der Lehrer gesprochen ich verstehe nur 20%,  Darf ich bin eine Schülerin hier.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: Dear on February 06, 2007, 09:26:20 PM
Bitte khun Sakda
 Was ist Subjekt?
 Was ist Dativobjekt?
 Was ist Akkusativobjekt?
 Vorher ich habe mit Thailänderin (Lehrerin) gelernt aber ich habe nicht so gut verstanden. Danke schön.
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pall on February 06, 2007, 09:27:55 PM
สวัสดีค่ะคุณศักดา
 เชื่อแล้วค่ะว่าเริ่มจะซึมซับจริงๆ
 อย่างไรก็ตามดีใจมากค่ะที่มีคนสนใจเกี่ยวกับภาษานี้
 และดีใจที่คุณได้มีจำนวนนักเรียนเพิ่มขึ้น
 
 สวัสดีค่ะคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon).  
 แทงคิ้วๆๆค่ะสำหรับน้ำใจ...กว่าจะแปลเสร็จตาดำ...
 ตอนนี้ภาษาอังกฤษไม่คอ่ยแข็งแรงค่ะส่งคืนจานหมดแล้ว
 เอนี่เวย์...ห้องนี้มีกฎข้อหนึ่งนะคะ...
 ถ้าเข้ามาสมัครเป็นนักเรียนแล้วห้ามโดดร่ม....(แต่กางร่มได้)
 และต้องมาขานชื่อทุกวัน..
 (สงสัยคุณคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon). อ่านข้อนี้แล้วตกใจ
 ไม่ยอมเข้ามาเรียนอีกเลย)...ล้อเล่นค่ะ
 
 สวัสดีค่ะคุณdear  
 ดีใจมากค่ะที่คุณเข้ามาคุยและเล่าถึงการเรียนภาษา
 ขนาดเรียนครั้งแรกยังเข้าใจตั้ง20%..นับว่าดีนะคะ
 ถ้าไปเรียนบ่อยๆจะเข้าใจได้มากแน่ๆๆ..อย่าท้อใจนะคะ
 ไม่เข้าใจอะไรตอ้งพยายามหาเพิ่มเติมเรียนรู้
 พยายามอ่านหนังสือพิมพ์..ฟังวิทยุหรือดูโทรทัศน์
 ถ้าสงสัยอะไรเข้ามาถามคุณศักดาได้เลยห้ามถามป้านะ
 เดี๋ยวพาตกสระ....ตอ้งขอบคุณคุณศักดาที่เข้ามา
 ถ่ายทอดภาษาเป็นวิทยาทานกัน
 ดีใจแทนคุณศักดาจริงๆ..ที่ได้นักเรียนเพิ่มอีกแล้ว
 
 เข้ามาสมัครเป็นนักเรียนแล้วห้ามหนีนะคะ
 และได้บทเรียนอะไรเริ่มต้นนำมาเขียนเล่าหรือถ่ายทอด
 ความรู้ที่เรียนมาจากชั้นเรียนได้นะคะ
 
 
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on February 06, 2007, 11:33:04 PM
สวัสดีครับคุณป้าPall
 ขอบคุณมากครับสำหรับกำลังใจ  
 ผมอยู่สวิส มาเริ่มย่างเข้าปีที่สิบแล้ว
 เผลอเป็บเดียวเองนะครับ เวลาผ่าน
 ไปไว้เหลือเกิน...  ระยะเวลาแค่นี้ ทำให้
 ผมรับและคิดอะไรหลายๆ อย่าง คล้าย  
 คนสวิส ไปโดยที่ีไม่รู้ตัว...  กลับไปเมืองไทย
 บางครั้ง ฝรั่งบางคนทักเลย ว่าผม ไม่ใช่อยู่เมืองไทยแน่
 นอน... ทั้งๆ ที่พยายาม อนุรักษ์ความเป็นไทยใว้เสมอ  
 แต่ก็ดันยัง มีฝรั่ง มองออกอีก บางคนพอได้ยินผม
 พูดภาษาเยอรมัน บอกเลย ว่าผมต้องอยู่สวิส  
 แน่นอน เพราะบางคำที่เยอรมัน หรือ ออสเตรีย
 เขาไม่ใช้กัน... แต่ก็ภูมิใจครับ ที่มีโอกาสได้มาอยู่สวิส
 
 สวัสดีครับคุณDear    
 ขอปรบมือดังๆให้คนเก่งด้วยครับ เพราะว่าเรียนวันแรก  
 เข้าใจได้ตั้ง20% ผมลองคิดย้อนหลัง วันแรกที่ผมเรียน
 Klubschule Migros ไม่เข้าใจเลย สักนิดเดียว  
 คุณครู ที่สอนก็ไม่พูดภาษาอังกฤษด้วย(ถึงพูดก็ไม่เข้าใจอยู่ดี)
 มานึกดูตอนนี้ ไม่รู้เหมือนกันว่าผ่านมาได้อย่างไร  
 เป็นนักเรียนผ่านศึก รุ่นเก่า นี่ต้องทำการบ้านเยอะมากครับ  
 เพราะเมื่อสมัยก่อน ยังไม่มี Internet เหมือนสมัยนี้...
 มีข้อมูลให้ค้นคว้าเยอะ  
 
 ตอบคำถามของคุณเลยนะครับ
 *Was ist Subjekt?  
 Subjekt คือ ประธานของประโยค
 **Was ist Dativobjekt?  
 Dativobjekt คือ กรรมของประโยค ในรูปของกรรมรอง
 ***Was ist Akkusativobjekt?  
 Akkusativobjekt คือ กรรมของประโยค ในรูปของกรรมตรง
 (Objekt แปลว่า กรรมในประโยคครับ)
 
 ยกตัวอย่างนะครับ  
 ประโยคโดยส่วนมากจะต้องมี ประธาน กริยา  
 และกรรม ตามมา (เพราะว่าประโยคเคยสร้างกรรมไว้่เยอะ
 ชาตินี้่เลย โดนสาบให้ มีกรรม ติดตามตลอด5555)
 
 ประโยคแบบง่าย ไม่มีกรรมเช่น มีประธานอย่างเดียว  
 Ich เป็นประธาน(Subjekt) และตามด้วยกริยา(Verb)
 Ich gehe. Ich bin. Ich denke.  
 
 แต่ลองดูตัวอย่างนี้นะครับ
 Die Katze ist weiss.  
 Die Katze(Subjekt ประธาน) ist(Verbกริยา) weiss (Adjektivคุณศัพท์).
 
 Ich sehe die Katze.
 Ich(ประธาน) sehe (Verb กริยาตัวนี้ต้องตามด้วยAkkusativobjektเสมอ)die Katze (เป็น Akkusativobjekt นามที่เป็นกรรมตรงในประโยค)
 
 Die Maus hat Angst * vor der Katze.  
 Die Maus(ประธาน) hat (Verb กริยา).... vor (บุพบท ใช้คู่กับกรรมรอง ในประโยคนี้) der Katze (นามที่เป็นกรรมรองในประโยคDativobjekt )
 ** vor etwas Angst haben**
 ***vor ใช้ได้ทั้งกับ Akk. und Dat.**
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: Dear on February 07, 2007, 08:50:05 AM
Gute morgen ka
 khun p Pall!
 khun Sakda!
 Danke vielllll mals ka.  
 1.  Die Frauen kaufen den Kindern die Fahrkarten.
 2. Dem Vater bringt der Sohn das Geschenk.
 3. Die Frauen und die Männer kaufen Reis.
 4.Dem Gast kockt dieFrau den Fisch.
 5.Das Kind sucht die Geldstücke.
 Alle sache ist Akkusativ oder ?
 Danke schön ka
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L. on February 07, 2007, 03:46:15 PM
Dear Pa Pall,
 Concerned about เข้ามาสมัครเป็นนักเรียนแล้วห้ามโดดร่ม....(แต่กางร่มได้)  
 และต้องมาขานชื่อทุกวัน.. yesssssssssssss Madam!!!!!!!!¨
 So u. able to learn English  (broken English by Sexy) from me, don't u ?  
 
 Dear Khun Sakda,
 I have no Q. at the moment. but I'll visit your class (ssssssssssh) nearly everyday.  
 
 Traslated
 
 Ich habe keine Frage in diesem Zeit, aber Ich werde fast jede Tag in Ihre Klasse kommen.
 
 Is my German collect.?
 
 Thank you
 S.L.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L. on February 07, 2007, 03:49:50 PM
Dear Khun Sakda,
 "Collect " is not right "correct" is the right word. Sorry for my mistake.
 S.L.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on February 07, 2007, 08:16:40 PM
สวัสดีครับคุณDear
 ด้วยความยินดีครับ  
 ดีใจครับที่มีคนสนใจ เรียนภาษานี้เพิ่ม
 ขอตอบคำถามเลยนะครับ วันต้องรีบเข้ามาตอบ  
 เพราะว่าอาทิตย์เริ่มงานใหม่แล้ว ทุกวัน และพ่่วงการ
 สอนภาษาไทยสองชั่วโมงตอนเย็น คอรส์ตัวต่อตัวให้  
 ฝรั่งอาทิตย์ละครั้ง ต้องเตรียมสื่อการสอนมากเช่นกัน...
 คาดว่าจะไม่ค่อยมีเวลา เข้ามาตอบ ได้บ่อย
 แล้วละครับ ช่วงนี้งานเยอะ ผิดกับปีที่แล้ว หางานแทบตาย  
 ไม่ได้...  อยู่เกาะเป็นชาวเกาะมาตั้งนาน พอมีโอกาส
 น้ำขึ้นต้องรีบตักเลยตอนนี้... น้ำลดแล้วค่อยว่ากันใหม่...
 
 ข้อ 1. ต้องแก้เป็น Die Mütter kaufen den Kindern die Fahrkarten.  (Akk.objekt)
 เพราะว่า Die Frau จะเป็นใครก็ได้  แต่คิดว่าคุณคงจะแต่งประ
 โยค ว่าเป็น แม่ (ของเด็กๆ)ซื้อตั๋ว ให้ เด็กๆ นะครับ  
 
 ข้อ 2. Der Sohn bringt dem Vater das Geschenk.
 เป็นประโยค ที่มีกรรม ในรูปของ Dativ ครับ. ถ้าเขียนแบบคุณ
 แต่ง(ถูกต้อง) แต่จะอ่าน  เข้าใจยาก ต้องคิดยกกำลังสองครับ
 เลยแก้ให้ใหม่ครับ ให้เป็นประโยคง่าย ลงมาหน่อย...
 ** jemandem etwas bringen (Dativobjekt)**
 
 ข้อ 4.  Die Frau kocht  Fisch für den Gast.
 ประโยคนี้ ต้องเติม บุพบท für แก่ใคร den Gast *Akk.*
 ถ้าแต่งแบบ ข้างบน แล้วจะไม่ได้ความหมาย ครับ
 
 ส่วนข้ออื่นๆ นั้นเป็น Akk.  
 
 
 สวัสดีครับคุณ S.L.
 ขอบคุณครับที่เข้ามาทักทายอีก เขียนภาษาอังกฤษ  
 มาได้นะครับ ดีออกผมได้เรียนไปในตัวด้วย เพราะว่า
 ทิ้งมานานแล้ว... ตั้งแต่จบปริญญาของมหาวิทยาลัย  
 ยอดตาล เอกภาษาท้องถิ่นไทย และต่างชาติที่ใช้
 ในชีวิตประจำวัน (อีสาน ไทยเืดิ่อง(ภาษาถิ่นคล้ายภาษา
 ไทยโคราช) เขมร ไทยกลาง จีนรุ่นสามนิดหน่อย
 (ตกทอดมาจากคุณตา ที่มาจากแผ่นดินใหญ่)  
 
 ส่วนภาษาอังฤษ นั้นพออ่านและแปลได้ครับ  ถ้าให้เขียนละก็ ขอ say just; I' am sorry, because I never learned how to write....  
 That is a matter of time and one day I will learn it too...
 , if I still have a power, when I get older than now...
 5555( Hope you can understand my De+English  
 nakrap...)
 
 ประโยคที่คุณให้มานะครับขอแก้นิดหน่อยคงไม่ว่ากันนะครับ
 
 Im Moment habe ich keine Frage mehr,  
 aber ich werde fast jeden Tag ihre «Klasse* »besuchen.  (Pa Pall Cyber Classroom)
 
 
 Thank you for your visiting and hope to see you soon!
 
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pall on February 07, 2007, 09:39:20 PM
สวัสดีค่ะคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon).  
 ดีแล้วขอปรบมือด้วยความดีใจ....
 ด้วยความยินดีค่ะที่จะช่วยสอนภาษาให้ค่ะแต่ห้ามดุนะเพราะ
 เป็นชาวเมืองBernที่คอ่นข้างจะช้าหน่อย.
 
 สวัสดีค่ะคุณศักดา
 ก่อนอื่นขอแสดงความดีใจกับข่าวดีของคุณค่ะ
 อย่างไรก็ตามพยายามรักษาสุขภาพให้มากๆนะคะ
 รวยเมื่อนไรอย่าลืมเลี้ยงกาแฟป้า1ถ้วย...(ล้อเล่นค่ะ)
 และป้าเองก็คงจะไม่มีเวลาเช่นกันค่ะวันนี้ลุงเข้าโรงพยาบาลแล้ว
 และพรุ่งนี้ผ่าตัด..
 ป้าต้องขอขอบคุณอย่างมากค่ะที่เสียสละเวลาส่วนตัว
 เข้ามาช่วยสอนและตอบปัญหาเกี่ยวกับภาษา
 ขอขอบคุณด้วยใจจริงค่ะ
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on February 08, 2007, 02:18:27 PM
สวัสดีครับคุณป้าPall
 เมื่อวานผมกลับมาจากลองงานใหม่ ในร้านอาหาร
 อยู่แผนก กดกาแฟและบริการเครื่องดื่มครับ
 กลับมาเหนื่อย...  แต่ก็ดีใจที่ได้งาน
 แล้ว ไชโย.... ดังที่บอกละครับ ว่าช่วงนี้
 งานเยอะจริงๆ เริ่มทำงาน 50 เปอร์เซ็น  
 จันทร์ถึง ศุกร์ ตอนเที่ยง 11.00 - 15.00 น.  
 และมีเรียนตอนเย็นสองแห่งด้วย พฤหัสบดี ภาษาเยอรมัน
 ศุกร์ เรียนการแปล อาทิตย์ สอนพิเศษภาษาไทย  
 
 ยังไม่รู้เลยว่าจะไหวหรือเปล่า... ก็จะพยาม แบ่งเวลา
 ให้ดีที่สุดละครับ ถึงอย่างไรก็จะไม่ทิ้ง ห้องนี้เด็ดขาด
 ดีออก ที่ผมได้ทบทวนไปในตัวด้วย ถ้าเรียนมาแล้ว  
 ไม่ได้ใช้จะลืม  
 
 ตอนนี้ขอรวยงานไปก่อน ส่วนเรื่องรวยเงินนั้น คิดว่า  
 ถ้าไม่ถูกลอตโต้ คงจะยากครับ... อย่างผมมีเงินไม่ได้
 ลงทุนไปกับการเรียนหมด... เพราะว่าเรียนมาน้อย...
 เลยต้องขวนขวาย เพื่ออนาคต ต่อไป  
 
 ส่วนเรื่องเลี้ยงดื่มกาแฟ ได้เลยครับ ยินดีครับ  
 ถ้าคุณป้าให้เกียรติ ไว้ให้คุณป้าหายดี มีโอกาสเหมาะๆ
 แล้วนัดพบ พร้อมกับ ป้า และหลานๆ คนอื่นๆ ได้นะครับ
 
 วันนี้ขอนำกลอน ของกวีเยอรมัน ร่วมสมัย Bertolt Brecht  
 มาฝากครับ เกี่ยวกับการเรียน...  ผมอ่านในยามท้อเรื่องเรียน  
 ใว้เป็นเครื่องเตือนใจ ให้สู้ต่อ เสมอครับ  
 ขอนำมาแบ่งปันให้ผู้สนใจ ที่เรียนภาษาหรือว่าวิชาอื่นๆ
 ทุกๆ คนครับ
 
 Ich habe gehört, ihr wollt nichts lernen.
 Daraus entnehme ich: ihr seid Millionäre.
 Eure Zukunft ist gesichert - sie liegt
 Vor euch im Licht. Eure Eltern
 Haben dafür gesorgt, dass Eure Füsse
 An keinen Stein stossen. Da musst du  
 Nichts lernen. So wie du bist
 Kannst du bleiben.
 
 Sollte es dann noch Schwierigkeiten geben,  
 da doch die Zeiten
 Wie ich gehört habe, unsicher sind  
 Hast du deine Führer, die dir genau sagen
 Was du zu machen hast, damit es euch gut geht.
 Sie haben nachgelesen bei denen  
 Welche die Wahrheiten wissen
 Die für alle Zeiten Gültigkeit haben
 Und die Rezepte, die immer helfen.
 
 Wo so viele für dich sind  
 Brauchst du keinen Finger zu rühren.  
 Freilich, wenn es anders wäre  
 Müsstest du lernen.
 
 Bertolt Brecht
 
 ปล. ประโยคในคำกลอน บางทีจะไม่แน้นหลักแกรม่า  
 แต่จะแน้น การแต่งประโยค พ้องรูป เสียง* ให้คล้องจองกัน
 การแปลนั้น ต้องอ่านหลายๆ รอบครับ  
 
 Reim der; -(e)s, -e; 1 der gleiche (oder ähnliche) Klang von Wörtern oder Silben am Ende von zwei oder mehr Zeilen eines Gedichts  
 (c) 1999 Langenscheidt
 
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L. on February 08, 2007, 07:48:27 PM
Dear Khun Sakda,
 "Congratulation" for your new job. Pls. keep sometimes to answer the Q., because its (german L.)  so useful ,it's not just only for me but also for the  others.  
 Keep intouch O.K.
 S.L.
 
 
 Dear Pa Pall,
 Concerning about the Op. from Khun Lung !!!!!!
 How is he.?  Has he any complecated.?
 
 On Sat. my kids are comming back home from the skicamp. I'm so excited to see them again. The school is starting on the next Mon. I do hope that I'll not getting a BBBBBBBBBBig head (headage).
 Pls. reply if everything is allright with Khun Lung.
 S.L.
 
 
 
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L on April 18, 2007, 06:29:07 PM
Dear Khun Pa Pall and Khun Sakda
 Where is my dear Khun Pa Pall? I`m missing u sooooooooo much. How are u Khun Sakda?., hope that u are not working so hard. Well I have no question about german but just want to say Hello!!!  
 S.L
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pall on April 21, 2007, 04:35:08 AM
สวัสดีค่ะคุณ S.L  
 ขอบคุณมากค่ะสำหรับความคิดถึงโย่วๆดีใจมากค่ะที่มีคนคิดถึง
 ป้ายังคิดเลยว่าคุณหายไปไหนโดดเรียนหนังสือไปเลย
 แบบนี้ต้องทำโทษหน้าชั้นเรียน ล้อเล่นนะคะเดี๋ยวตกใจไม่ยอม
 เข้ามาเรียนอีกต่อไป
 ช่วงนี้ป้ายุ่งกับการโละทำความสะอาดบ้าน  รื้อของเต็มไปหมด
 และเริ่มต้นลองเดินทางไกล ยอมรับค่ะว่าหลังผ่าตัดมาเท้า
 ไม่ดีเหมือนเดิมเลยยังปวดอยู่แต่ไม่อยากผ่าใหม่เพื่อเอาน๊อต
 ที่ขันออกมา  สุขภาพจิตช่วงนี้ดีขึ้นมาก ดอกไม้สวยๆทำให้
 สุขภาพจิตดีขึ้นจริงๆขอขอบคุณอีกครั้งค่ะ
 ลืมบอกไปว่าช่วงนี้เข้ามาเขียนหรือตอบคำถามไม่ได้มากเหมือนก่อน
 เพราะมีปัญหาเกี่ยวกับตาและอาการปวดหลังอย่างมาก
 คิดจ๊าบน้อยก็แบบนี้แหละ..วังขารหนอ...ยุบหนอ..พองหนอ...เบื่อค่ะ
 บางครั้งเบื่อสุดๆเบื่อกระทั่งตัวเอง
 ไม่ทราบว่าคุณไปเที่ยวที่ไหนมาบ้าง  
 และลูกๆของคุณเป็นอย่างไรบ้าง?
 
 คุณศักดาหายเงียบไป
 คิดว่าคงทำงานทำหนักและเรียนหนักด้วย
 อย่างไรก็ตามต้องขอขอบคุณอย่างมาก
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pair on May 18, 2007, 08:17:12 AM
Hello. k.Sakda,,,und Papall.
 Wie geht es Ihnen?  Ich bin Student für k.Sakda...ich warten lange Zeit. Wo bist du'?
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on May 28, 2007, 03:15:34 PM
สวัสดีครับคุณป้า Pall
 สวัสดีครับคุณ pair
 ขอบคุณมากครับสำหรัับความคิดถึง และการรอคอย
 ถ้าคุณมีคำถามในสิ่งที่ผมพอช่วยได้ ตั้งคำถามไว้เลยนะครับ
 ที่นี่มีผู้รู้ คอยช่วยเหลือ หลายคนครับ ถ้าไม่เกินความรู้ความ
 สามารถผม และพอมีเวลา ผมยินดีตอบเสมอครับ
 
 ผมหวังว่าคุณป้าPall คงจะสบายดีนะครับ  
 เข้ามาทักทายครับ
 
 ช่วงนี้ผมไม่ค่อยว่างเลยครับ ทำงานตัวเป็นเกียว หัวเป็นน็อต  
 อยู่ครับตอนนี้... แต่ไม่รวยสักที...  
 
 การเรียนก็หนักมากครับ รายงานหน้าชั้นเกี่ยวกับประเทศไทยเสร็จผ่านไป รายงานใหม่ (Abschlussarbeit Mudul 1) ก็ตามมา...  
 แต่ว่าใกล้จะปิดเทอมแล้วละครับ เดือน Juli
 ก็ปิดเทอมแล้ว ไชโย... เดินทางมาเครื่องทางแล้วครับ สำหรับ  
 เรียนการแปลตอนนี้ จะจบเดือน มกราคมปีหน้าแล้วครับ ตอนนี้ก็ต้องพยามเก็บชั่วโมงแปลภาคปฏิบัติอยู่ครับ ให้ครบ 50 ชัี่วโมง  
 
 ปิดเทอม ถ้ามีเวลาว่าจะ ค้นคว้านำ ความรู้ภาษาเยอรมัน นำมาเสนอแลกเปลี่ยนความรู้ อีกครับ  
 
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pari on May 29, 2007, 06:59:06 AM
sawasdee ka. k sakda..
 
 danke schön....ich will warte du im juli.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: pall on May 29, 2007, 02:22:10 PM
สวัสดีค่ะคุณpari  
 เป็นนักเรียนที่น่ารักมากขยันเข้ามาเรียนหนังสือ
 แบบนี้ต้องยกนักเรียนตั้งใจเรียนดีให้  
 
 สงสัยคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon). ต้องรีบตื่นตัวแล้ว
 รู้สึกช่วงหลังๆคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon). ชอบโดดเรียนบ่อย
 ต้องทำโทษหน้าชั้นเรียน
 
 สวัสดีค่ะคุณศักดา
 ดีใจค่ะที่แวะเข้าอีกยังนึกเป็นห่วงว่าคุณเป็นอย่างไรบ้าง
 หรือรวยจนลืมป้าไปซะแล้ว....5555
 ดีใจค่ะที่ในไม่ช้าคุณจะสำเร็จตามที่ตั้งใจไว้
 ป้าดีขึ้นค่ะสุขภาพจิตดีขึ้น..อะไรก็ดีขึ้นตามมาขอขอบคุณค่ะ
 อย่างไรก็ตามรักษาสุขภาพนะคะ
 และขอขอบคุณมากค่ะที่เข้ามาตอบและให้วิทยาทานความรู้
 ทางด้านภาษาแก่คนอื่นๆ  
 มีคนเข้ามาแอบอ่านและเรียนภาษาห้องนี้มากนะคะขอบอก
 แต่ไม่มีคนเข้ามาเขียนตอบ...(มีคนกระซิบหลายคนว่าแอบอ่าน)
 ขอขอบคุณอีกครั้งนะคะ
 
 
 
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: S.L. on May 29, 2007, 04:50:53 PM
Dear Pa Pall and Khun Sakda,
 SSSSSSSSSSSSSSSuh. I actually visited this room nearly every second day. But Khun Sakda doesn`t has little time. Anyhow I do understand him, everyone has lots to do. I do busy with my kids ( drive them to do their sport, help them sometimes do their homework etc.). I`m sure after the sommer holiday I`ll have lots of questions.  
 hv a nice evening
 S.L.
Title: ตอบคำถามคุณ S.L เกี่ยวกับคำศัพท์ และหลักแกรม่าภาษาเยอรมัน
Post by: ศักดา on May 29, 2007, 07:34:03 PM
สวัสดีครับคุณป้าpall  
 ขอคุณครับที่ให้กำลังใจ ดีใจด้วยครับที่คุณป้า ดีขึ้นมากแล้ว
 ผมตอนนี้ยังไม่รวยหรอกครับ รวยเมื่อไรคงหยุดทำงานแน่นอน
 นอนใช้เงินอย่างเดียว วันนี้ส่งรายงานให้อาจาย์ทาง E-Mail เสร็จ
 พอดี เลยได้พอมีเวลา มาทักทายครับ พรุ่งก็เริ่มงานต่อ แล้วเฮ้อ...
 เวลาวันหยุดนี่ผ่านไปรวดเร็วจริงเลยนะครับ
 
 สวัสดีครับคุณS.L. S.( Sexy or Saxofon) ขอบคุณครับที่เข้าใจและยังคิดถึงกันอยู่ ที่ผ่านมาผมงานเยอะจริงๆ ครับ คิดว่าช่วงโรงเรียนปิดเทอมหน้าร้อน คงจะมีเวลา มาคอยตอบคำถามแน่นอนครับ แล้วเจอกันใหม่นะครับ Danke, das wünsche ich Ihnen auch. :)