News:

ยินดีต้อนรับ สู่ Pall Swiss เว็บบอร์ดตัวใหม่



งงกับเรื่องเอกสารค่ะ

Previous topic - Next topic

orncm

สวัสดีค่ะ
อยากจะทราบเกี่ยวกับการแปลเอกสารเพื่อใช้จดทะเบียนสมรสค่ะ เนื่องจากอ่านข้อมูลจากหลายๆกระทู้ค่อนข้างงงค่ะ ว่า เอกสารของแฟนชาวสวิส ต้องแปลก่อนนำไปยื่นที่สถานทูตหรือเปล่า หรือว่า ยังไม่ต้องแปลยื่นเป็นภาษาเยอรมัน แล้วมาแปลที่ไทยก็ได้คะ ค่อนข้าง งง กับเรื่องนี้เพราะบางกระทู้ก็บอกว่าแปลจาก Bern เลย แล้วให้ทาง Bern รับรอง ส่วนบางกระทู้ก็บอกว่าไม่ต้องแปล ให้มาแปลที่ไทย รบกวนผู้รู้ช่วยให้ความกระจ่างทีนะคะ จะได้บอกแฟนได้ว่าควรจะแปลเอกสารที่สวิสเลย หรือว่าแปลที่ไทยค่ะ  เข้าไปเวบของสถานทูตแล้ว ก็ยัง ไม่ค่อยกระจ่างค่ะ
ขอบคุณค่ะ
อร

sasi

  จะแต่งงานที่เมืองไทย ใช่มั้ยคะ 



เอกสารทุกอย่างของแฟน  ซึ่งเป็นคนสวิส     ไม่ต้องแปลคะ   


แต่เอกสารของฝ่ายหญิง  ที่เป็นคนไทย  ต้องแปล   เป็นภาษาราชการ ของสวิส 


คือ เยอรมัน ฝรั่งเศส  หรือ อิตาลี        เลือกแปล แค่ภาษาเดียว 

ต้องถามแฟนคะ ว่าเค้าใช้ภาษาอะไร  เป็นภาษาราชการ


   




orncm

ขอบคุณค่ะ คุณ sasi  :)จะไปแปลเอกสารแล้วนะจ๊ะ:)
อร

the sun

สวัสีดค่ะ
  เข้ามาเพิ่มเติมนิดหน่อย
เอาสารฝ่ายชายแปล 1 เอกสารค่ะ คือ ใบรับรองโสดฝ่ายชายที่ทางสถานฑูตสวิสประจำประเทศไทยออกให้ต้องเเปลเป็นไทยค่ะ เพราะต้องแปลให้เขตหรืออำเภอที่คุณจะไปจดทะเบียน ต้องแปลจากเยอรมันออกเป็นภาษาไทยให้เขา ไม่งั้นเขาไม่อ่าน

sasi


   อีกนิดนึงคะ   หลังจากได้  Mariage Application จาก สถานทูตสวิส ที่ กทม แล้ว



เราต้องนำใบนั้นไปแปลคะ  แต่ไม่ต้องกังวล  ถาม จนท ได้เลยว่าจะ ไปแปลที่ไหน


เพื่อความสะดวก และรวดเร็ว   ให้ทางร้านจัดการเอกสาร และ การรับรอง จาก


กระทรวงต่างประเทศ ให้เลย    ดิชั้น เสียค่าธรรมเนียม รวมทั้งค่าแปล  ทั้งหมด 1950 บาท คะ

ทางร้าน มีบริการส่งเอกสารทางไปรษณีย์  ด้วย    แต่งงานวันอาทิตย์

วันจันทร์ รับเอกสาร  แล้วก็ไปจดทะเบียนสมรส  ;D

  โชคดีนะคะ  :)

orncm

ขอบคุณมากๆ ค่ะ ได้ความรู้เยอะมากจริงๆ อร กะจะไปกรุงเทพ พร้อมกับเจอแฟนเลยตอนช่วงเดือนกุมภาค่ะ แล้วก็จะยื่นเรื่องเอกสารเลย และจดทะเบียนที่กรุงเทพเลย หวังว่าคงจะใช้เวลาอยู่กรุงเทพไม่กี่วัน เพราะต้องกลับมาแต่งงานที่เชียงใหม่ค่ะ  ;D ขอบคุณค่ะ
อร

the sun

อีกนิดหนึ่งอย่าเพิ่งสับสนนะคะ
   ถ้าไปแปลเอกสารที่ทางสถานฑูตสวิสเขาแนะนำ เขาจะทำถูกค่ะ แต่ถ้าไปแปลที่อื่นมาหรือไปประทับตราจากกระทรวงต่างประเทศ เหมือนขอวีซ่าประเทศอื่นแล้วหล่ะก้อรอบสองแปลมีแน่นอน เอาที่ทางสถานฑูตยอมรับ การประทับตรา ...กระทรวงการต่างประเทศ...ไม่ได้นะคะ คุณจะได้แปลใหม่ทันที เพราะเอกสารแปลของสวิส ต้องกงศุลสวิสประทับตราให้เท่านั้น (อยู่ในสถานฑูตนั้นแหล่ะ) ร้านนี้แปลถูกราคาย่อมเยา 800 บาท รวมประทับตรากงศุล คือร้าน ExpressTranslationService and Travel.Co.Ltd  เบอร์โทร 026509697 0809115485(คุณแอน)ร้านนี้ได้รับการยอมรับจากสถานฑูตค่ะ แต่ราคานี้อาจจะเปลี่ยแปลงไปแล้วคงไม่มาก ไม่เกิน 1200 หรอก ต่อลองราคาได้ เจ้าของร้านชื่อคุณแอน ตอนนี้ร้านย้ายจากด้านหน้า ข้างป้อมตำรวจเพลินจิตเข้าไปอยู่หลังธนาคารกรุงเทพ(ฝั่งตรงข้ามโฮมโปรพลัส)แต่อยู่ที่เพลินจิตเหมือนเดิม
  นี่กำลังจะเดินวีซ่าให้คุณแม่ตัวเองมาสวิสก้อคงให้ร้านนี้แปลเอกสารให้ทั้งหมด ถ้าไม่มีเวลาโทรหาเขาแฟกซ์เอกสารไปก่อน(ก่อนการไปแสตม์ประทับตรา) หากรู้จักเขาแล้ว เขาเห็นหน้าแล้วก้อไม่ตอ้งมัดจำเงิน หากเอกสารแฟกซ์ แต่หากจะให้เขาทำให้เร็วหน่อยก้อมัดจำเงินไว้ก้อดี ซักครึ่งหนึ่ง ก้อแฟกซ์ แต่การไปประทับตรา เอกสารทุกอย่างต้องแนบตัวจริงค่อยถือไปให้เขาตอนจะให้เขาไปประทับตรา หรือส่งทางไปรษณีย์ไป ให้เขาจัดการก่อนแต่ต้องได้พูดคุยกับเจ้าของร้านนะคะ เผื่อป้องกันเอกสารหาย แต่จะให้ดีไปด้วยตัวเองดีกว่า ทุกอย่างการจดทะเบียนแต่งงาน คุณสามารถทำในวันเดียวได้ค่ะ ไม่เกี่ยวกับวีซ่านะคะ วีซ่าเดินทีหลัง ๆ จากสามีกลับประเทศไปแล้วก้อได้ ตอนเช้า 9 โมง(สถานฑูตเปิด) ไปต่อคิวกดบัตรคิวห้องแผนกแต่งงานรอ เพือขอใบรับรองโสดว่าที่สามี กับตรวจสอบเอกสาร เขาจะถามนิดหน่อย เรืองหลังจดทะเบียนจะใช้นามสกุลไหน จากนั้นเขาก้อจะบอกเราไปจดทะเบียนสมรสพร้อมเอาใบรับรองโสดให้เลยหลังจากเช็คเอกสารว่าที่สามีเรียบร้อยเขาก้อปริ้นออกมาให้เลย ถ้าต้องการให้เสร็จภายในวันนั้นก้อตอนบ่ายไปจดทะเบียนได้เลย (แต่ใบรับรองโสดคิดว่าจะแปลไม่ทันภายในวันก้อร้านที่บอกง่ะ เขาแปลทันแต่ต้องได้ตกลงและคุยกับเขานะ ตะวันทำมาแล้ว ) ส่วนเขตหรืออำเภอ (หากจะจดใน กทม.นะคะ หรือว่า ได้ใบรับรองโสดแล้วหากอยู่ ต่างจังหวัด ขอนแก่น อุบล โคราช  ภาคใต้ ภาคเหนือนฯลฯ ก้อไปจดซะที่โน้นวันต่อไปก้อไม่เป็นไร แต่หากจดทะเบียนใน กทม. ภายในตอนบ่าย ที่ทำการ สน.เขต เขาจะปิด บ่าย 3 โมงนะคะ จะมีอยู่สนง.เขตพระนคร ที่ปิด 4.โมง ไปที่นี่ได้

the sun

ตะวันเขียนเบอร์โทรมือถือเจ้าของร้านแปลผิด ให้ใหม่นะคะ นี่ค่ะ  0819115485(คุณแอน)

orncm

ขอบคุณคุณตะวันด้วยนะคะ เกือบเอาเอกสารไปแปลแถวเชียงใหม่แล้ว โชคดีจังที่ยังไม่ได้เอาไปแปล คงต้องรอของแฟนแล้วเอาไปแปลพร้อมกัน หรือว่าเอาเอกสารของเราไปแปลก่อนก็ได้ เพราะเอกสารของหญิงเยอะกว่าใช่มั้ยคะ?:D ขอบคุณสำหรับการแนะนำร้านแปลเอกสารด้วย อรเชื่อว่าหลายๆคนก็คงรอคำตอบจากผู้รู้เหมือนอรแน่เลยค่ะ จะได้ไม่สับสนกับเรื่องเอกสารเหมือนกัน   :D
ขอบคุณค่ะ

the sun

คุณอร จะแปลเอกสารตัวเองรอก่อนเลยก้อได้ ตะวันก้อทำแบบนั้นค่ะ ของแฟนค่อยมาแปลเฉพาะใบรับรองโสดใบเดียว เพราะของแฟนต้นฉบับมาเป็นภาษาราชการาเขาอยู่แล้ว แค่ใบรับรองโสดใบเดียวที่ต้องแปลออกเป็นภาษไทยให้สนง.เขต จริงๆ เอกสารของแฟนแค่เขาเอามาดูตรวจสอบนะ ไม่ใช่ผลในการดำเนินเรือง สำคัญที่ใบรับรองโสดค่ะ ถ้าเอกสารคุณ มีการเปลี่ยนชื่อ ใบสูติบัตร พ่อแม่เคยเปลียนชื่อไหม ดูให้ดีนะค่ะ จับแปลให้หมด เปลียนพี่รอบก้อแปลให้หมดนะ

orncm

ขอบคุณค่ะ ข้อมูลแน่นขนาดนี้แล้ว ไม่น่าจะมีปัญหาอะไรอีกละ ขอบคุณอีกครั้งนะคะ รักบ้านนี้จัง
อรค่ะ

mimi

เออ  ::)...........สวัสดีค่ะ :-ป้าพร และพี่ๆ ทุกคนนะคะ, mimi ค่ะ คงจะไม่มีความสามารถที่จะช่วยใครได้นะคะตอนนี้ เพราะไม่ค่อยทราบอะไรเลย มีแต่จะขอความกรุณาต่อป้าพรและพี่ๆ นะคะ และตอนนี้ยังอยู่ในประเทศไทยด้วยค่ะ :'( มาแนะนำตัวค่ะ และหวังว่าป้าพร และทุกคนคงจะสบายดีนะคะ Bye bye!