**ภาพแนวเขา Lauterbrunnental และหมู่บ้าน Lauterbrunnen** **ทำความรู้จักกับสถานที่ในการเดินทางเที่ยว** **Gemeinde Lauterbrunnen ** เป็นหมู่บ้านที่มีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักกันดีสำหรับนักท่องเที่ยวทั้งหลาย
ไม่ว่าจะเป็นภายในประเทศหรือนักท่องเที่ยวต่างประเทศ
Lauterbrunnen ตั้งอยู่ในหุบเขาซึ่งมีทิวทัศน์สวยทางธรรมชาติ
ประกอบด้วยหมู่บ้าน6เขตเช่น Lauterbrunnen / Isenfluh, Wengen, Muerren,Gimmelwald และStechelberg
ซึ่งขึ้นอยู่กับรัฐBern
การเดินทางไปเที่ยวโดยเส้นทางรถยนต์จะมีหมู่บ้าน3แห่งที่ไม่สามารถใช้เส้นทางนี้ได้
การไปเที่ยวต้องใช้เส้นทางรถไฟเท่านั้นเช่นWengen, Muerren, Gimmelwald
ซึ่งเป็น3หมู่บ้าน3แห่งในประเทศสวิตฯที่การเดินทางไปเที่ยวโดยใช้เส้นทางรถไฟเท่านั้น **จำนวนประชากรของ Gemeinde Lauterbrunnen ** Lauterbrunnen จำนวนประชากร 861 คน
Wengen จำนวนประชากร 1'332 คน
Muerren จำนวนประชากร 436 คน
Gimmelwald จำนวนประชากร 113 คน
Stechelberg จำนวนประชากร 265 คน
Isenfluh จำนวนประชากร 5 8 คน
รวมจำนวนประชากรทั้งหมด 3'065 คน
( ดัชนีเมื่อเดือนธันวาคม 2006)
**ที่ตั้งอาณาเขตของ Gemeinde Lauterbrunnen ** Gimmelwald มีพื้นที่จำนวน 30.4 ตารางกม. ตั้งอยู่บนความสูง 1'394 m
Isenfluh มีพื้นที่จำนวน 24.0 ตารางกม. ตั้งอยู่บนความสูง 1'081 m
Lauterbrunnenมีพื้นที่จำนวน 12.3 ตารางกม. ตั้งอยู่บนความสูง 2 795 m
Muerren มีพื้นที่จำนวน 10.5 ตารางกม. ตั้งอยู่บนความสูง 1'650 m
Stechelberg มีพื้นที่จำนวน 50.9 ตารางกม. ตั้งอยู่บนความสูง 910 m
Wengen มีพื้นที่จำนวน 36.4 ตารางกม. ตั้งอยู่บนความสูง 1'275 m
พื้นที่จำนวนทั้งหมดรวมกัน : 164.5 ตารางกม.
**จุดสูงสุด Jungfrau ตั้งอยู่บนความสูง 4'158 m
**จุดต่ำสุด Sandweidli ตั้งอยู่บนความสูง 728 m **ความหมายของ Lauterbrunnen** คำว่าLauter หมายถึงเสียงดัง
Brunnenหมายถึงบ่อน้ำ
เขต Lauterbrunnenเป็นเขตที่มีจำนวนน้ำตกมากที่สุดแห่งเดียวในประเทศสวิตฯ
ด้วยความแรงของน้ำที่ไหลจากเขาลงมาทำให้เกิดเสียงดังสะท้อนก้องหุบเขาส่งเสียงกังวานไพเราะดังเสียงดนตรี
ทำให้
Johann Wolfgang von Goethe นักปรัชญาอันมีชื่อเสียงก้องโลกชาวเยอรมัน
รู้สึกดื่มด่ำในความไพเราะจนเกิดความบันดาลใจแต่งเป็นบทกวีชื่อGesang der Geister über den Wassern
ช่วงที่เขาเป็นแขกรับเชิญขณะที่พำนักอยู่ที่บ้านพักของบาทหลวงใกล้น้ำตกอันมีชื่อคือ
Staubbachfall เมื่อปีคศ.1779 และบทกวีบทนี้ได้นำออกมาเผยแพร่เมื่อปีคศ.1789
**บทกวีของJohann Wolfgang von Goethe...
**ชื่อGesang der Geister über den Wassern**
**บทกวีที่เขาเขียนรำพันไว้มีดังนี้**
Gesang der Geister über den Wassern Des Menschen Seele gleicht dem Wasser:
Vom Himmel kommt es, zum Himmel steigt es,
und wieder nieder zur Erde muß es, ewig wechselnd.
Strömt von der hohen, steilen Felswand der reine Strahl,
dann stäubt er lieblich in Wolkenwellen zum glatten Fels,
und leicht empfangen, wallt er verschleiernd, leisrauschend zur Tiefe nieder.
Ragen Klippen dem Sturz entgegen,
schäumt er unmutig stufenweise zum Abgrund.
Im flachen Bette schleicht er das Wiesental hin,
und in dem glatten See weiden ihr Antlitz alle Gestirne.
Wind ist der Welle lieblicher Buhler;
Wind mischt vom Grund aus schäumende Wogen.
Seele des Menschen, wie gleichst du dem Wasser!
Schicksal des Menschen, wie gleichst du dem Wind!
**ความหมายของบทกวีของ..Johann Wolfgang von Goethe** ** Gesang der Geister über den Wassern**
เสียงร้องครวญคร่ำของสายน้ำดั่งจิตวิญญาณมนุษย์
จากฟากฟ้าสุราลัยลงมายังพื้นพสุธาแล้วย้อนกลับไปครั้งแล้วครั้งเล่าไม่มีวันสิ้นสุด
ความไหลแรงของสายนทีแตกกระจายหล่นจากหน้าผาสูงชัน
เกล็ดน้ำเล็กกระจายพรายพรุ่งบนหินราบเรียบหน้าผาสูง
ไปยังกลุ่มเมฆลอยเป็นรัศมีสวยงาม
สายน้ำที่ไหลพรุ่งจากที่สูงลงต่ำส่งเสียงคำรามฮึมฮัม
เป็นฟองน้ำเล็กใหญ่ลอยกระจัดกระจาย ล่องลอยไปมา
ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่เขียวขจีในหุบเขาดั่งที่นอน
สายลมพัดโอบกอดดั่งชู้รักกอดตระครอง
ลมปะทะฟองน้ำลอยล่องขึ้นลงไปมา
จิตวิญญาณมนุษย์ดั่งสายน้ำไหลอย่างไร
ชะตากรรมมนุษย์คล้ายสายลมพัดอย่างนั้น
http://www.wengen-muerren.ch/index.php?id=573 **กระทู้นี้เป็นกระทู้เดิมหมายเลข 0019 ห้อง guide (เผื่อใช้ในการค้นหา)**